Issue 22 – Table of Contents

Four Burmese Writers

Zaw Htein – About a Bird on an Idle Day (Translated by Kenneth Wong)
Nge Nge (Kyauk Sae) – Plain Summer (Translated by Kenneth Wong)
Pandora – Put a Glass Triangle under the Sunlight (Translated by Kenneth Wong)
Shin Dewi – Fable (Translated by Kenneth Wong)

Section #1

Jean Cocteau – The Skater, Hopscotch, The French Language, Vienna, The Roman
Coachman, & We Really Should Enjoy Ourselves a Little (Translated by
Mary-Sherman Willis)

Jennifer Lewis – Holy Communion
Anne Champion – Woman Knight of Mirror Lake & For Meena Kamal
Shakir Noori – The Balcony & A Sensitive Mule (Translated by William Hutchins)
Shelley Wong – Early Summer
RJ Equality – Symmetry is something you have to practice & I am not a cactus
Jerome Joseph Gentes – OR: or, The Play of Light
Evelina Zuni Lucero — Darkness My Old Friend
Ander Monson – 10 Things a Customer Wants / Category Error After Spam
Traci Brimhall – Abecedarian for the Months Apart, Though I’m Still Not Sorry I Left
Alex K. Hughes – Her Story & Collared

Section #2

Wall Poems Written by Chinese Immigrants Detained at the Angel Island Immigration
Station between 1910 and 1940 (Translated by Jeffrey Thomas Leong)

Patricia Smith – Incendiary Art: Tulsa, 1921 & Blurred Quotient and Theory
Emily Kiernan – Herb Lore, Apprehensions, At The Trinity Atomic Test
Noorulain Noor – Brown, Residue, & Vocabulary of Immigration
Joe Baumann – Gethsemane
Bryce Berkowitz – In the Hive, Again
Chad Koch – Diversity Training
Lina Ferreira – Aurelia
Tongo Eisen-Martin – Cut a Hand From a Hand
Lisa Gordon – That Girl You Know
Rossana Campo – In Which I Tell You About My Famous First Loves (Translated by
Michela Martini and Elizabeth McKenzie)

Scherezade Siobhan – Untitled [i tire of my teeth]
Ben Loory – The Madman
Anne Lesley Selcer – Kill the sun

Section #3

Mina Zohal – Macrorayan, Kabul. April. 2:30 AM/ Notes
Amanda Chiado – Armor & Deliverance
Aimee Suzara – Where are YOU from?
Kharla M. Brillo – I Lose Blood. I Lose You.
Claire Ibarra – Desert Spirits
Emji Spero – A Retching
Janine Mogannam – Little Wings
Darlin’ Neal – Holly Springs
Tiana Clark – After Agon & In the Middle of Things
Daniel Riddle Rodriguez – Square on the Blade
Carolin Callies – Tweeting is a Tiny Beast & A Battlefield of Legs (Translated by
Paul-Henri Campbell)

Camilla Grudova – The Sad Tale of the Sconce

Section #4

James Cagney – Walk of Shame; The Boy Who Made My Sandwich Had a Black Eye;
& Before My Friend’s Wedding Reception, I Stand Facing the Ocean

Craig Cotter – Dandelions
Vladimir Gandelsman – “The Snow Must Fly…” & Stills (Translated by Olga Livshin
and Andrew Janco)

Lyndsey Ellis – Variety and Illusion
Sophia Valera Heinecke – Joe in the Park
mai cortez doan – blue, our throat, & Erasure
Noa Sivan – Semantic Satiation, Avocado, Green Dress, You Can’t Tell, The Voice of a
Generation, The Extinction of the Hymen, Don’t Worry About It, A Girl’s Thing,
Voodoo, Dolphins, Garbage Juice, Biological Clock, Only Look, Disadvantage,
The Luxury of Old Jews, & Genitals (Translated by Yardenne Greenspan)

Barbara Browning – The Gift
Molly Raynor – my middle name is Always & no weapons but my d r e a m s
Kelly Magee – Origin Story
Heather June Gibbons – Room & You Must Practice Forgetting Until It Is a Science
Mikhail Eremin – Five Poems (Translated by Alex Cigale)
Paul Willems – Afterwards & Legend (Translated by Edward Gauvin)

Reviews and Interviews

Interview with Paul-Henri Campbell
Fire Sign, by Katherine Osborne
Not a Self Help Book: The Misadventures of Marty Wu, by Yi Shun Lai
Explosion Rocks Springfield, by Rodrigo Toscano
Black Lavender Milk, by Angel Dominguez
Split the Crow, by Sarah Sousa

—–

Index of Contributors